數據顯示,性別友善更衣室使女性面臨被性侵的危險 (2018)

 https://www.independent.co.uk/life-style/women/sexual-assault-unisex-changing-rooms-sunday-times-women-risk-a8519086.html

最新統計數據顯示,英國公共游泳池的性侵事件絕大多數發生在性別友善更衣室。(2018,9,2)

 這些數據是根據《星期日泰晤士報》,表明性別友善更衣室對婦女和女童來說比單一性別設施更危險。https://www.thetimes.co.uk/article/unisex-changing-rooms-put-women-in-danger-8lwbp8kgk?region=global

 關於更衣室性侵犯、和騷擾的投訴中,近 90% 是關於性別友善設施發生的事件。

此外,在休閒中心和公共游泳池的所有性攻擊中,有三分之二發生在性別友善更衣室。

 2017-2018年的134起投訴中,120起報告的事件發生在性別友善更衣室,只有14起發生在單一性別區。

 在另外46起案件中,有人指控在游泳池、體育館或走廊等其他地區發生性侵犯。

 性別友善設施占英國地區不到一半,但數量正在上升——取消男女分開的更衣室和廁所被視為削減員工成本和更好地照顧跨性別者的方式。

蒙茅斯的議員大衛·大衛斯(David Davies)說:這些數字顯示,在混合更衣室裡,婦女和女童更加脆弱,這些地方有可能吸引性犯罪者。」

「讓更多男人進入女性的空間是沒有意義的。性別自主認定將給予這種機會。」

性別友善更衣室和廁所的概念已經被證明是有爭議的——兩年前,西倫敦切爾西體育中心的遊客們對合併男女更衣室的計劃表示憤怒,因為他們擔心隱私受損,性騷擾的風險增加。

然而,不僅僅是在游泳池和休閒中心,性別友善區也在上升——例如,高街連鎖店Topshop已經擁有了近一年的性別友善更衣室。

 但據公平競賽婦女事務發言人尼古拉·威廉姆斯說,「女性脫衣服的空間當然應該是單一性別。這是顯而易見的,基本的保障。

 UNISEX CHANGING ROOMS PUT WOMEN AT DANGER OF SEXUAL ASSAULT, DATA REVEALS

The vast majority of reported sexual assaults at public swimming pools in the UK take place in unisex changing rooms, new statistics reveal.

 

The data, obtained through a Freedom of Information request by the Sunday Times, suggests that unisex changing rooms are more dangerous for women and girls than single-sex facilities.

 

Just under 90 per cent of complaints regarding changing room sexual assaults, voyeurism and harassment are about incidents in unisex facilities.

What’s more, two thirds of all sexual attacks at leisure centres and public swimming pools take place in unisex changing rooms.

 

Of 134 complaints over 2017-2018, 120 reported incidents took place in gender-neutral changing rooms and just 14 were in single-sex changing areas.

 

In a further 46 cases, sexual assault allegations were made about attacks in other areas such as in the pool, in a sports hall or corridors.

 

Unisex facilities account for less than half the changing areas across the UK, but the number is on the rise - doing away with separate male and female changing rooms and toilets is seen as a way to cut staff costs and better cater for transgender people.

 

These figures show that women and girls are more vulnerable in mixed changing rooms and there is a danger these places are becoming a magnet for sexual offenders,” says David Davies, MP for Monmouth.

 

It simply doesn’t make sense to enable men to have greater access to women’s spaces. The reforms to gender recognition will grant that access.”

The concept of unisex changing areas and toilets has proven controversial - two years ago, visitors to Chelsea Sports Centre in West London voiced their anger at plans to merge the male and female changing rooms over fears of compromised privacy and increased risk of sexual harassment.

However it’s not just in swimming pools and leisure centres that unisex changing areas are on the rise - high street chain Topshop, for example, has had gender-neutral changing rooms for nearly a year.

 

But according to Nicola Williams, spokeswoman for Fair Play for Women, “spaces where women are undressed should be single-sex as a matter of course. This is obvious, elementary safeguarding.”

留言

這個網誌中的熱門文章

代理孕母承擔的風險

從“雙性人”到“DSD”:走向性別的酷兒障礙政治

兒童及青少年性別不安-文獻回顧